Hola hoy he escrito al Sr. Freiwald otra vez más, para ver cuando tiene previsto traducir el Train Controller al castellano.
Este Sr. No se preocupe de los Hispanohablantes como nosotros, que tenemos una lengua en expansión y una de las más numerosas de este planeta.
Ahora que todas las casas de trenes están fabricando muchos más modelos RENFE que antaño y que parece que en España estamos viviendo ahora una Época Dorada, del modalismo para esta empresa parece que no contamos. Es una pena.
Yo hoy como cada seis meses le he escrito una carta en Ingles en la lengua de los monolingües a ver que me dice.
Saludos.
Traducción al Castellano de la Versión 5.8d2
-
ach0_0
- Forero
- Mensajes: 1405
- Registrado: Lun Ene 23, 2006 6:29 am
- 20
- Ubicación: MADRID
-
RhB
- Forero
- Mensajes: 5556
- Registrado: Vie Ene 20, 2006 8:57 pm
- 20
- Ubicación: Zaragoza
Lamentablemente para nosotros, este señor, y muchos otros, se deben de fijar más en la dirección y los lugares hacia los que se expande nuestro idioma que en lo numéricamente que se expande.
Una pena pero creo que es comprensible.
En todo caso, es bueno que haya personas como tú que se lo recuerden.
Saludos.
Manolo
Una pena pero creo que es comprensible.
En todo caso, es bueno que haya personas como tú que se lo recuerden.
Saludos.
Manolo
-
ivivaj
- Forero
- Mensajes: 19
- Registrado: Lun Ene 08, 2007 1:56 am
- 19
- Ubicación: Villarrobledo
Hola a todos, no se si merecerá la pena, si es legal y si es interesante y útil...
A ver: mi inglés, ya lo he dicho en otro hilo, no es muy ortodoxo, además como estoy empezando con el programa no conozco sus posibilidades y tampoco se exactamente para que sirve este o aquel comando (por ejemplo, como traducir "Habdheld" y "Manage...") en fin que solo anuncio que estoy en ello pero no se si cuando acabe, se hayan publicado nuevas versiones que difieran sustancialmente de la actual 5.8 D2 y si seguirá siendo útil...
Salu2 desde Villarrobledo
A ver: mi inglés, ya lo he dicho en otro hilo, no es muy ortodoxo, además como estoy empezando con el programa no conozco sus posibilidades y tampoco se exactamente para que sirve este o aquel comando (por ejemplo, como traducir "Habdheld" y "Manage...") en fin que solo anuncio que estoy en ello pero no se si cuando acabe, se hayan publicado nuevas versiones que difieran sustancialmente de la actual 5.8 D2 y si seguirá siendo útil...
Salu2 desde Villarrobledo
No tienes los permisos requeridos para ver los archivos adjuntos a este mensaje.
-
Claudio Botello
- Forero
- Mensajes: 1285
- Registrado: Mié Mar 01, 2006 5:05 pm
- 20
- Ubicación: Santiago, Chile
Hola:
Yo me ofrezco para que formemos un equipo de trabajo y traduzcamos este bicho, yo al menos no se desde el punto de vista informático como abrir el soft para cambiarle el idioma... veo que tú si sabes... si nos enseñas podemos apoyarte.
Un gran abrazo y gracias por tu esfuerzo
Claudio
Santiago, CHILE
Yo me ofrezco para que formemos un equipo de trabajo y traduzcamos este bicho, yo al menos no se desde el punto de vista informático como abrir el soft para cambiarle el idioma... veo que tú si sabes... si nos enseñas podemos apoyarte.
Un gran abrazo y gracias por tu esfuerzo
Claudio
Santiago, CHILE
-
zalalla
- Forero
- Mensajes: 51
- Registrado: Sab Ago 18, 2007 7:46 pm
- 18
- Ubicación: Almeria
Solo una cosa al respecto... En el caso de las demos no habrá problema quizas si a causa de la manipulacion de la libreria da error el software, pero, ¿y si ocurre con el programa original? ¿Habrá soporte despues? Hasta ahora desconozco si hay o no hay con el original, pues me queda aun algunos dias con la version demo, pero, si existe algun tipo de soporte, igual ese puede desaparecer al manipularse la libreria en cuestion... No se, solo se me ha ocurrido y me ha parecido oportuno decirlo, pero independientemente de eso, me parece una idea fantastica lo de la traduccion. Yo mismo intento apurar una y otra vez lo de las demos porque me resulta dificil animarme a comprar el programa sabiendo que esta en ingles, aunque a este ritmo me doy cuenta de que al final tendré que adquirirlo en ese idioma. En fin, que cualquier cosa que haga falta, yo tambien me ofrezco a colaborar. Un saludo
-
ach0_0
- Forero
- Mensajes: 1405
- Registrado: Lun Ene 23, 2006 6:29 am
- 20
- Ubicación: MADRID
Hola a todos.
Creo que eso que comentas no sera un problema, preparariamos una maqueta antes de nada y si no funciona pues adios mi buena yo tengo instalado el software en los dos portatiles y no me preocupa hacer la maqueta en uno de ellos.
No perdemos nada, hay que saber las dll que hay que tocar y cambiar menus, no vamos a tocar nada de la programacion del bicho.
JM, que piensas.
saludos.
P.D. He leido esta semana en una revista especializada de GIS que dentro de 50 años los tres idiomas globales del planeta seran el chino,español e ingles. Esperar 50 años para mi es mucho no se para vosotros.
Creo que eso que comentas no sera un problema, preparariamos una maqueta antes de nada y si no funciona pues adios mi buena yo tengo instalado el software en los dos portatiles y no me preocupa hacer la maqueta en uno de ellos.
No perdemos nada, hay que saber las dll que hay que tocar y cambiar menus, no vamos a tocar nada de la programacion del bicho.
JM, que piensas.
saludos.
P.D. He leido esta semana en una revista especializada de GIS que dentro de 50 años los tres idiomas globales del planeta seran el chino,español e ingles. Esperar 50 años para mi es mucho no se para vosotros.
-
xaviermbcn
- Forero
- Mensajes: 3175
- Registrado: Mié Ene 18, 2006 7:54 am
- 20
- Ubicación: Barcelona
Hola,
pululan ya por la web diversas traducciones en Español y en Francés. En Español del TC, muy buena por cierto y de un conocido traductor de manuales y otros documentos de Lenz y otros. La versión francesa tiene traducido el TC y el Help. El programa funciona perfectamente con ambas versiones. Solo hay que cambiar la .dll de marras para el TC y el Help por el Help.
Pensar por pensar cada uno de nosotros piensa lo que piensa.
. En dependencia de nuestro inglés, nuestro conocimiento mas o menos profundo del programa o nuestra vinculación al mismo. Lo fundamental es lo que piensa Freiwald. Y cuanto menos piense mejor. Es decir que si algún día quiere traducir al español lo hará, sin pensar demasiado (al menos en voz alta). La política para que esto suceda pasa por que le enviemos correos directamente o que contestemos las encuestas que cuelga en su web. Y, por supuesto, que compremos licencias del software....
Lo menos indicado, a mi entender, es dar excesiva publicidad a las traducciones no oficiales. No gusta ...
saludos,
Xavier
pululan ya por la web diversas traducciones en Español y en Francés. En Español del TC, muy buena por cierto y de un conocido traductor de manuales y otros documentos de Lenz y otros. La versión francesa tiene traducido el TC y el Help. El programa funciona perfectamente con ambas versiones. Solo hay que cambiar la .dll de marras para el TC y el Help por el Help.
Pensar por pensar cada uno de nosotros piensa lo que piensa.
Lo menos indicado, a mi entender, es dar excesiva publicidad a las traducciones no oficiales. No gusta ...
saludos,
Xavier
-
ivivaj
- Forero
- Mensajes: 19
- Registrado: Lun Ene 08, 2007 1:56 am
- 19
- Ubicación: Villarrobledo
Hola de nuevo:
Xavier, creo que tienes toda la razón, no lo había pensado y ya que existen otras versiones, no voy a perder el tiempo en ella, gracias sinceramente por tu comentario porque me ha ahorrado varios quebraderos de cabeza y -quien sabe- si algunos problemas.
En cualquier caso si pudieras de alguna forma facilitarme el acceso a la traducción... La he buscado infructuosamente. Gracias
Cordiales saludos desde Villarrobledo.
Xavier, creo que tienes toda la razón, no lo había pensado y ya que existen otras versiones, no voy a perder el tiempo en ella, gracias sinceramente por tu comentario porque me ha ahorrado varios quebraderos de cabeza y -quien sabe- si algunos problemas.
En cualquier caso si pudieras de alguna forma facilitarme el acceso a la traducción... La he buscado infructuosamente. Gracias
Cordiales saludos desde Villarrobledo.
-
iguadix
- Forero
- Mensajes: 2743
- Registrado: Lun Ene 23, 2006 11:27 am
- 20
- Ubicación: Mollet del Valles (Barcelona)
Buenas:
Creo que lo que en principio es una pérdida de tiempo, alguna vez se lo tomarán en serio, aunque seamos más bien pocos los amantes de este programa.
Tuve la opción de hablar en la última feria de Dortmund con Freiwald en mi pésimo inglés y me dijo que no tenía ninguna intención de hablar del tema de las traducciones, cerró capítulo y no dejó resquicio a la esperanza...
...aunque ya se sabe que es lo último que se pierde.
Salu2
Isaac
Creo que lo que en principio es una pérdida de tiempo, alguna vez se lo tomarán en serio, aunque seamos más bien pocos los amantes de este programa.
Tuve la opción de hablar en la última feria de Dortmund con Freiwald en mi pésimo inglés y me dijo que no tenía ninguna intención de hablar del tema de las traducciones, cerró capítulo y no dejó resquicio a la esperanza...
...aunque ya se sabe que es lo último que se pierde.
Salu2
Isaac
-
- Menú CTMS Y MAS
-
- Contacto